venerdì 3 dicembre 2010

¿Dónde está la i griega?



¡Hola a todos! 
En estos días se han tomado decisiones claves para la lengua española, ya que su "excelentísima" La Real Academia de la Lengua Española (lo digo sin maldad alguna) ha decidido jubilar de las letras CH y LL pasando a tristes signos ortográficos y dejándonos la viuda cifra de 27 letras en el alfabeto. Además, se ha decidido rebautizar la tan famosa i griega por ye, pero ahora... ¿como puedo explicar el alfabeto español sin poder sorprender a mis alumnos con tan míticos signos ortográfico? ¿y esa magnífica i griega? ¿como voy a llamarla tan solo ye? ¿y si es así porque tal discriminación con la antes i griega y no con la doble uve?
Recuerdo de niña, con nada de cariño, el gran esfuerzo que suponía memorizar tales signos ortográfico dejándonos la duda ante la mirada inquisidora del profesor si los habíamos mencionado o no, con una gotilla de sudor que resbalaba por la frente esperando que no nos suspendiera y que fuera misericordioso. Sin duda es de agradecer que traumas infantiles como este se eliminen de futuras generaciones que crecerán sabiendo que son una generación afortunada y libre de este yugo, de esta duda, de este comedero de cabeza que supone la CH y LL para dar mayor seguridad y hacer crecer un nuevo pais libre de dobles letras ... pero ante todos vosotros pido la recuperación de tan precioso bien de la hispanidad como era nuestra i griega que a pesar de parecer una molestia porque era demasiado larga de mencionar le daba caracter al alfabeto. Imaginense ahora con (...) o pe qu erre ese te uve doble uve i griega ups! digo ye! (...)


Nada será lo mismo después de esto...


Hasta lo próxima, una profesora indignada pero sin malicia